Реклама Rambler's Top100 Service     Все Кулички
 
Заневский Летописец
 
    Виртуальный орган невиртуальной жизни
26.12.2001         N 691   

Трактат о чистоте языка


     Господа!
     Господа русские и русскоязычные!
     Господа носители русского языка,
         господа ценители русского языка,
             господа радетели русского языка
                 и господа просто пользователи русского языка!

     Сей трактат ни в коей мере не претендует на научность, объективность, всеохватность и полноту.
     Он не претендует даже на наукообразие и объективизм, и вообще ни на что не претендует.
     Это - навеянный чтением уважаемого мною сайта ССРЯ, так сказать, свободный поток мысли, в котором по своему обыкновению я смешиваю единый коктейль несмешиваемые ингредиенты.


Что русскому благо,
то немцу - труба!

     Единственное ограничение, которое я себе ставлю, - в нем будут употреблены исключительно исконно русские слова, а слова иностранного происхождение будут осмеиваться, охаиваться, остракизмироваться (подвергаться остракизму), бойкотироваться и, в конечном счете, игнорироваться.
     (Вы заметили по этой фразе, насколько хорошо эта задача мной выполняется?)

     Но чтение умных вещей просто-таки стимулирует высказывание других мыслей, хотя, возможно, не столь умных, а только кажущихся такими.

     Я, как человек, являющийся стихийным полиглотом, который в разные периоды своей жизни переводил чешские поговорки, читал по-польски, писал по-татарски, подписывался по-китайски и думал на ассемблере, на самом деле ни одного языка толком не знаю (включая русский), а потому прошу педантов из ССРЯ не придираться к орфографическим ошибкам, неправильно расставленным запятым, стилистических огрехам, повторам, тавтологиям, неточностям и прямому искажению смысла слов.

     Кстати, специалисты из Службы Спасения Русского Языка, (виноват!) - из Справочной Службы Русского Языка могли бы придумать себе аббревиатуру поблагозвучнее. Или хотя бы повыговариваемее.

     Лично у меня название ССРЯ вызывает ассоциации скорее с Советской Социалистической Республикой Якутии, или с остатками СССР с окончательно победившим строем сугубого индивидуализма (Я).

     Пусть это покажется странным (а специалистам из ССРЯ - крамольным), но русский язык требует защиты только от одной категории людей - от профессионалов в этой области.
     Точнее сказать, от той изначально неграмотной части населения, которая занимается языком профессионально: неграмотных издателей, полуграмотных корректоров, косноязычных писателей и тому подобных.

     Ибо они и только они несут свою неграмотность в широкие массы не менее неграмотных читателей.

     Все остальное русский язык переварит и утилизирует без помощи ССРЯ. А что не переварит, то выплюнет или отторгнет иным способом.
     Или даст совершенно иное толкование и другой смысл.

     Вот, к примеру, слово "ангажировать".
     Словарь иностранных слов объясняет (именно объясняет, а не переводит) его, как "приглашать". Например, "приглашать даму на танец".
     Во времена Гоголя слово было уже обрусевшим, то есть дошедшим из франкоязычного высшего света в небольшие русскоязычные губернские города, и довольно распространенным. Потом оно практически исчезло из оборота, а спустя почти сто лет вновь появилось в политическом словаре русского языка.
     Но нынешнее выражение "ангажированная пресса" скорее означает не "приглашенная", а "приглашенная с определенной целью". Иными словами, "прикормленная" или "купленная".

     Несколько лет назад, когда в результате внезапно открывшегося железного занавеса, на наших улицах появилась масса shop'ов с соответствующими названиями их импортных букв, положением дел озаботилась даже Государственная Дума.
     "Вот когда я был в Париже, - сказал один из государственных мужей, - то там я не видел надписей на витринах на иностранных языках - только на французском! Это потому, - объяснил он, - что во Франции был принят соответствующий закон".

     Однако мне кажется, что упомянутый государственный муж не настолько досконально знает французский язык, чтобы с лету отличать исконно французское слово от иностранного (для французов) слова, написанного также на латинице.

     Тем не менее, похоже, что такой закон во Франции действительно есть.


Русский язык
идет своим исконно-посконным
путем...

     Буквально на днях мне попалось сообщение, что во Франции директивно запрещено употреблять иностранное слово email и должно заменять его французским эквивалентом.

     Дело, как говорится, хозяйское.
     Но в то же время говорится, что русскому благо, то немцу - труба!
     И наоборот.

     Если я не ошибаюсь, ГосДума вняла радетелям чистоты языка и приняла соответствующие документы, по которым иностранные вывески фирм в России должны были быть написаны русскими буквами.

     Рассказывали мне вскоре после этого, что в Москве сменили вывеску на одном совместном американо-русском предприятии общественного питания, которое даже своим названием подчеркивало свой интернациональный характер.
     Оно называлось: American Kartoshka.
     А стало называться: Американ Картошка.

     Кому от этого стало понятнее, я не знаю.

     Не знаю я также насколько действенным, эффективным и долгосрочным окажется французское запрещение на крамольное слово email.
     По-моему, у нас в России не так давно принятый закон благополучно забыт. И полагаю, что справедливо.
     Потому что реклама GSM - это вовсе не реклама ГСМ, и бессмысленно, ориентируясь на плакаты GSM, искать горюче-смазочные материалы.

     Русский язык идет совсем другим, своим собственным исконно-посконным путем, находя свои, порой неожиданные, синонимы импортным изделиям и явлениям...

(Продолжение)


О языке и языкознании, лингвистике и филологии, грамотности и неграмотности:
  (в скобках - номер выпуска)
   Подвижница Фотиния  (25)
   По словарю со словарем  (104)
   Эразматическое письмо  (111)
   "Пилите, Шура, пилите!"  (140)
   Книги и КНИГа  (241)
   О книгах и КНИГАх  (285)
   Оптимистическое эссе  (286)
   "Горе от ..." компьютеров  (335)
   Великий и могучий  (340)
   "Монявшее имя"  (365)
   Лингвистические новации   (398)
   Вопросы языкознания   (401)
   Филологические изыскания  (406)
   Английские времена - без усилий!  (445)
   А король-то голый!   (485)
   До дня рождения осталось...  (560)
   Сказка про сказки  (629)
   Китайская грамота  (638)


Обложка      Предыдущий номер       Следующий номер
   А Смирнов    ©1999-2001
Designed by Julia Skulskaya© 2000